Электронные словари по праву являются одними из самых популярных приложений в App Store. Существует их там великое множество: есть платные, есть бесплатные, есть хорошие, а есть не очень. А что получится, если за создание электронного словаря возьмётся такая знаменитая компания, как Paragon Software? Читайте обзор!
Думаю, компанию Paragon Software представлять нет необходимости. Напомню хотя бы популярный «СловоЕд» русификатор LEng и систему распознавания рукописного ввода PenReader. Да и не так давно на «ПростоМАКе» проводился розыгрыш служебных утилит NTFS for Mac и CampTune, разработанных этой же компанией для Маков. И вот появляется новый продукт — электронный словарь Collins, созданный в сотрудничестве с британским издательством Collins Language. Давайте посмотрим, что получилось.
В обзоре мы рассмотрим самый «навороченный» словарь — Collins Russian Dictionary. Существует также облегченная версия словаря под названием Collins Russian Pocket Dictionary, а также «мобильный переводчик» Collins Gem Russian Dictionary — эти версии тоже доступны в магазине App Store. Все словари не требуют для своей работы соединения с интернетом — база данных хранится в самих приложениях. Но давайте вернёмся к предмету нашего обзора.
Запустив словарь, попадаем на первую вкладку под названием «Collins». Собственно, это и есть сам словарь. По умолчанию установлено направление перевода «Английский-Русский», его можно поменять на противоположное кнопкой в правом верхнем углу. В окне словаря в алфавитном порядке расположены английские слова, есть полоска поиска справа, ну и традиционное поисковое поле никуда не делось.
Также есть кнопка, с помощью которой можно запустить интересные функции: поиск похожих слов и поиск слов по шаблону. Смысл этих функций состоит в следующем. Если вы не знаете, как точно пишется то или иное слово, то можно либо ввести слово так, как вам кажется правильным, либо ввести часть букв этого слова, в которых вы точно уверены, заменив недостающие буквы вопросительным знаком «?» (заменяет одну букву) либо астериском «*» (заменяет несколько букв). В результате словарь выдаст вам список наиболее близких по написанию слов.
Произношение можно прослушать, нажав на соответствующую кнопку рядом со словом в списке словаря. Произношение чёткое, понятное, мне понравилось.
Нажав на строку со словом, мы открываем страничку перевода. Здесь даны все варианты перевода конкретного слова, а также словосочетаний, в которых это слово встречается. Насколько я понял, все эти словосочетания также присутствуют в словаре. На этой страничке тоже можно прослушать произношение слова, а также добавить его в «Карточки» (о них речь чуть позже).
Со вкладкой «Collins» вроде разобрались, идём дальше. Следующая вкладка называется «История» и содержит, как нетрудно догадаться, всю историю запросов к словарю. Ненужные запросы можно удалить с помощью кнопки в правом верхнем углу.
За историей следует вкладка «Словари». Здесь можно выбрать направление перевода (эта функция продублирована кнопкой во вкладке «Collins», а также загрузить другие словари. На данный момент, насколько я смог понять, доступно ещё два словаря, о которых я говорил в самом начале обзора.
Перейдём к следующей вкладке. Помните, я упомянул о карточках? Вот о них речь сейчас и пойдёт. Суть этой функции проста. Сохраняем какие-то слова или словосочетания в виде карточек, а потом открываем карточки и вспоминаем значение слова. После чего проверяем себя, нажав на кнопку «Показать значение». Если ответы совпали — нажимаем «Правильно». Если не совпали — «Неправильно». По итогам теста вам выставляется оценка. Неплохой инструмент для самопроверки, хотя можно было бы сделать немного интересней — предлагать несколько вариантов перевода слова, из которых нужно было бы выбрать правильный. И тогда уже выставлять оценки.
В настройках функции можно исключить какие-то карточки из теста, а можно просто удалить все сразу.
Последним пунктом у нас идёт вкладка «Информация». Тут действительно очень много разнообразной информации, начиная от инструкции по пользованию словарём и заканчивая правилами произношения слов. Подробно на этом пункте останавливаться не буду, если позволите.
***
Подводя итог, скажу, что работать со словарём мне было удобно. Немного напрягают лишь шрифты на страничках перевода, там их большое разнообразие — жирный большой, жирный маленький, курсив нескольких размеров, есть ещё серый и синий шрифты. Немного рябит в глазах, если честно. Хотя я понимаю, что такое отображение вряд ли можно изменить — каждый шрифт несёт определённую информацию. Так что придётся с этим смириться. А в остальном всё вполне хорошо. Слегка смущает цена — 24,99 $. На мой взгляд, дороговато. Но продукт получился качественный, этого не отнять.
Могу порекомендовать этот словарь тем, кто нуждается в достаточно развёрнутом, информативном словаре, тем, кто плотно изучает английский язык либо занимается переводами. Словарь действительно мощный, стоит немалых денег и должен свою стоимость отрабатывать. Остальным же пользователям рекомендую посмотреть на облегчённые версии продукта Paragon Software, они и стоят дешевле, и имеют более направленную функциональность.
Ссылки для скачивания:
И снова смущают элементы программы, «неродные» для iOS. Если Юра пишет, что со словарями все ок, то за контент я бы поставил 5, а за интерфейс — 3. Обидно, что проектировщик интерфейса «не чувствует Apple», не знает, что такое типографика. А ведь программа стоит 25 $ — за такие деньги iOS-пользователь хочет идеальный продукт.
Такое ощущение, что все русскоязычные словари под айФон делаются с одного, наскоро спиленного шаблона.
Я использую
http://itunes.apple.com/gb/app/english-russian-english-dictionary/id288595816?mt=8
Работает отлично (с моими задачами справляется на 5), интерфейс заточен под айФон 4 и цена гораздо более демократична. £1.79. Это наверно 2.99 в долларовом эквиваленте.
Саша, реально режут глаз только дурацкие яркие кнопки в разделе «Карточки». В остальном, с моей точки зрения, всё неплохо 😉
Я более привередлив. 🙂
Я более привередлив. 🙂
С ценой все просто — в нашем случае (Paragon Software) используется исключительно качественный контент. Так что часть суммы просто уходит издателям. Можете ли вы поручиться за контент словаря, на который идет ссылка? Это же тоже важно
Пользовала этот словарь в версии для винды. Если это тот же словарь, то не рекомедую его. Намучалась я с ним. Дело в том, что этот словарь порядком устаревший и переводы слов в нем довольно существенно отличаются от реального современного языка. Похоже, что у нас в стране вообще прочно заняли нишу словари, составленые лет 60 или более назад. И вот берешь ты такой словарь, все слова со словарем переведешь, а смысла не понимаешь Конечно, это большой словарь и всегда приводит много вариантов значения слова, но во-первых, самый распространенный вариант стоит далекоооо не в начале (как это подразумеваеться идеей словарей), а во-вторых, все равно наиболее точного современного значения в нем нет. Лингво, в этом плане несравнимо более продвинутый. А вообще, как то купила в магазине маленький словарик «Новый русско-английский англо-русский словарь», вариантов переводов в нем по минимому, но почему-то всегда в точку, чего словарь Колинза мне никак дать не мог.
О реальном современном английском знаю не по наслышле, занималась этим довольно упорно, и уже почти год живу в США, и рядом ни одной русской души… ох, батюшки, как же это меня занесло… 🙁
Ирина, у нас нет версии этого словаря для Windows.
Кроме того, уверен, что у вас точно был не Collins, который как раз отличают актуальные словарные базы. Что касается того, что в нашей стране полно устаревших словарей — здесь бы абсолютно правы. Но это уже претензии не в наш адрес