Хеш-теги, которые «ПростоМАК» предложил использовать для обозначения тематических твит-сообщений, подхватили не только рядовые маководы, но и другие русскоязычные Apple-ресурсы. Совершенно нормально, что у каждого сформировалось свое понимание и видение того, как следует использовать эти хеш-теги, чтобы читатели извлекали из них максимум пользы и удобства в получении необходимой им информации. Предлагаю провести конструктивную дискуссию на эту тему и всем вместе подумать, какие недостатки кроются в текущей реализации «яблочных» хеш-тегов и как их устранить.
В чем суть?
Собственно, суть вопроса заключается в использовании суффикса _ru в хеш-тегах. По нашим соображениям, этот суффикс должен был служить для обозначения языка самого Apple-ресурса, который публикует конкретный твит, снабжая его хеш-тегом. _ru — это обозначение географической или языковой принадлежности автора конкретного сообщения.
Вместе с тем, у некоторых читателей, в силу несколько другого отношения к твит-сообщениям, возникает дискомфорт, связанный с тем, что сам твит помечен хеш-тегом с суффиксом _ru, а содержащаяся в нем ссылка ведет, к примеру, на англоязычную публикацию. Это несоответствие и стало поводом для обсуждения.
Мнение общественности…
…от «Мира Mac OS»
Ресурс Mac OS World.ru (полагаю, в лице его рулевого Влада Гороховского), который активно поддерживает наши «яблочные» хеш-теги, внес предложение использовать суффикс _en в хеш-тегах, если соответствующий твит отправляет читателя на англоязычный ресурс. Так будет сразу понятно, сможет ли читатель прочесть рекомендуемую публикацию, или не сможет.
…от Тимы Душкевича (@tmitry)
Наш читатель Тима Душкевич предлагает несколько другое решение. Поскольку твит с хеш-тегом написан на русском языке, суффикс _ru следует оставить. Однако ссылку на «сторонний» Apple-ресурс следует помечать хеш-тегом #macnewslink_ru.
Размышления вслух
Решение создавшейся проблемы от Mac OS World.com, на первый взгляд, логично — если считать, что конкретное твит-сообщение является всего лишь ссылкой на конкретную веб-страницу, и само по себе не является ничем, кроме ссылки.
Однако, как мне кажется, использование суффикса _en не решает проблему целиком. Во-первых, твит-сообщение может быть самодостаточным, с точки зрения содержащейся в нем информации. Оно может содержать личное мнение своего автора, которого нет в публикации, на которую он ссылается. Поэтому такой твит сам по себе является русскоязычной публикацией, которую нелогично находить, скажем по тегу #macnews_en.
Во-вторых, когда мы вводили все _ru-теги, мы в первую очередь преследовали цель объединить русскоязычных пользователей «Твитера» — владельцев Apple-техники и им «сочувствующих». То есть для нас «Твитер» не просто инструмент дополнительного продвижения своего ресурса. Поэтому, еще раз повторю, в нашем понимании суффикс _ru — это прежде всего обозначение если не географической, то языковой принадлежности. Если автор твит-сообщения поставил хеш-тег #macnews_ru или #macsoft_ru, или любой другой из предложенных нами хеш-тегов, значит, этот автор — русскоязычный пользователь, к которому можно обратиться на русском языке.
Вместе с тем, проблема идентификации языка публикаций, на которые даются ссылки в твит-сообщениях, имеется. Но и решение Тимы Душкевича мне кажется тоже не очень полным. Во-первых, язык предлагаемого читателю материала все равно не обозначается. А во-вторых — добавляется новый хеш-тег, что делать очень нежелательно (пользователи попросту запутаются в тегах, которые можно наплодить хоть сто штук).
Предложение от «ПростоМАКа»
Посему такое предложение. Набор хеш-тегов не менять, чтобы не путать читателей, которые уже могли успеть их запомнить. И если публикация, на которую дается ссылка в твит-сообщении, сама на русском языке — ничего не добавлять. Если же ссылка ведет к материалу на иностранном языке, за ссылкой на этот материал следует ставить в скобках общепринятое двухбуквенное обозначение языка публикации. Например, для английского языка это будет (EN).
Для иллюстрации приведу пример твит-сообщения в прежнем виде:
OmniGraffle и OmniGraphSketcher для iPad в ближайшем рассмотрении — http://is.gd/b4LxO. #macnews_ru
И в новом виде:
OmniGraffle и OmniGraphSketcher для iPad в ближайшем рассмотрении — http://is.gd/b4LxO. (EN) #macnews_ru
Высказывайтесь в комментариях!
Включайтесь в обсуждение. Мы не хотим навязывать свое мнение в единоличном порядке, но и анархию в использовании хеш-тегов тоже хотелось бы избежать. Поэтому предлагаем решить создавшуюся проблему демократическим путем. 🙂 Внимаем.
Как по мне, обе идеи нормальные. Но чем меньше хештегов, тем лучше. Поэтому я за вариант
OmniGraffle и OmniGraphSketcher для iPad в ближайшем рассмотрении — http://is.gd/b4LxO. (EN) #macnews_ru
//Поэтому, еще раз повторю, в нашем понимании суффикс _ru — это прежде всего обозначение если не географической, то языковой принадлежности. Если автор твит-сообщения поставил хеш-тег #macnews_ru или #macsoft_ru, или любой другой из предложенных нами хеш-тегов, значит, этот автор — русскоязычный пользователь, к которому можно обратиться на русском языке.//
А по русским словам в твите автора разве не понятно? 😉
Вариант OmniGraffle и OmniGraphSketcher для iPad в ближайшем рассмотрении — http://is.gd/b4LxO. (EN) #macnews_ru вполне решает проблемму, которую я вижу.
Еще раз повторю, что я вижу правильную работу в том, чтобы ссылки из твитов с тегом #macnews_ru по возможности вели на русские ресурсы, если это не так, то я хочу сразу знать, что там текст на английском.
Короче говоря, оставляем вариант #macnews_ru (EN)
Спасибо за мнение. Стоит кое-что уточнить…
Русские слова автора, коллега, поисковому механизму «Твитера» непонятны — в этом тоже проблема 😉 Есть же понятие «сохраненных поисков», которое имеется в веб-интерфейсе службы — щелкнул, и получил сразу все нужные твиты. Собственно, хеш-теги полезны прежде всего при поиске твитов, коих у особо активных твитерян измеряется числом «ну, полно!» (если не пользоваться ненормативной лексикой :)).
А ссылки должны вести на любые ресурсы, где есть интересная информация. Английским все-таки владеют не единицы — многие хоть со словарем, но могут прочесть интересную новость, которая не факт, что появится в русском сегменте Сети. Так что следует учитывать разные варианты и ситуации.
Поддерживаю насчет «#macnews_ru (EN)»